Numéro 0 de la nouvelle revue .../ points de suspension Jacques Ancet, Laisser dire chez Ettore Labbate, 1, rue Jules Ferry - 14111 Louvigny On ne sait pas laisser dire. On dit ou on laisse. On ne fait pas les deux. La nuit, par exemple. Laisser dire...
Lire la suiteVIENT DE PARAÎTRE Liliana LUKIN, Calligraphie de la voix Traduit et préfacé par Jacques Ancet Alidades édition bilingue Jeux de miroir Les clichés sur la littérature d’Amérique latine ont la vie dure. Entre autres l’inévitable adjectif « baroque » accolé...
Lire la suiteVIENT DE PARAÎTRE Paulina Vinderman, Barque noire Traduit et préfacé par Jacques Ancet Lettres Vives édition bilingue Au bord de l’inexprimé Paulina Vinderman est un poète considérable, auteur d’une œuvre importante non tant par sa quantité (une douzaine...
Lire la suiteVient de paraître éditions "Salto de página", Madrid, grupo editorial Siglo XXI Puesto que él es este silencio version espagnole de Puisqu'il est ce silence éditions bilingue traduction de Joséphine Cabello et Régulo Hernández, assistés du Taller de Traducción...
Lire la suiteAlejandra Pizarnik ou l'obsession de la prose (Maison de l'Amérique Latine, Paris 5 décembre 2012) C’est grâce au poète et traducteur belge Fernand Verhesen que j’ai découvert Alejandra Pizarnik en 1974. Il me fit parvenir, sous forme d’une élégante plaquette,...
Lire la suiteLA POÉSIE POUR QUOI FAIRE ? (Réponse à une enquête menée auprès de 35 poètes Presses universitaires de Paris Ouest, 2011. Pour quoi faire, la poésie ? Mais la poésie, d’abord, qui l’a jamais rencontrée ? Moi non. Elle n’est ni cette effusion vague à quoi...
Lire la suite
Jacques Ancet ou la voix traversée collectif d'auteursSous la direction de Sandrine Bédouret-Larraburu et Jean-Yves Pouilloux "Personne ne sait. Ni l’ombre entrée sans qu’on l’ait vue, ni la voix qui s’obstine à épeler le jour. Le silence à présent...
Lire la suite